Что и говорить, определённая путница с числительными в той или иной степени присутствует во всех европейских языках. Но в случае с французским её довели до своеобразного «абсолюта». И правила счёта в этом языке всегда вызывают изумление и недоумение у изучающих его иностранцев.
В английском языке всё относительно просто — достаточно запомнить название чисел от 0 до 12, правила счёта от 13 до 19, а также названия десятков и сотен. Точно также и в русском языке. В случае с немецким и нидерландским вам потребуется также запомнить правило, что сначала идут единицы, а затем десятки. Например, 25 по-нидерландски будет «vijfentwintig», то есть дословно «пять и двадцать». Непривычно, но не смертельно, просто потребуется немного практики. Во французском же всё заметно сложнее. Прежде всего, вам потребуется заучить название цифр от 0 до 10, тут вроде бы всё логично, сразу чувствуется влияние латыни. А затем начинается путаница. Цифры от 11 до 16 образуются способом, схожим с тем, что используется в русском языке — onze, douze, treize и т. д. А вот при составлении 17, 18 и 19 применяется прямо противоположный подход. Например, 17 выглядит как «dix-sept», то есть «десять-семь».
С десятками от 20 до 60 никаких аномалий не наблюдается. Да и единицы прибавляются к ним тем же способом, что и в русском, то есть подставляются сзади: «cinquante-sept» — «пятьдесят семь». Правда, без нюансов не обошлось и тут. Обычно двузначные цифры образуются через тире. Но если речь идёт о прибавлении цифры 1, то тире обычно меняется на союз «et». Например, 41 — «quarante et un».
А вот 70 уже выглядит не как обычная цифра, но как настоящее уравнение — «soixante-dix», то есть «шестьдесят и десять». Специального названия для «70» во французском языке просто нет. Ещё оригинальнее выглядит 80: «quatre-vingts» или «4 раза по 20». А в случае с 90 вообще начинается уже высшая математика: «quatre-vingt-dix» — «4 раза по 20 плюс 10».
Соответственно для получения более сложных цифр нам нужно использовать и более сложные правила. Так, 74 выглядит как «soixante-quatorze» или «шестьдесят плюс четырнадцать». Для 80 и 90 французы используют конструкцию «quatre-vingts», к которой прибавляют нужное число. И если вам нужно сказать 84, то потребуется произвести такое вычисление: «quatre-vingts-quatre» или «4 раза по 20 плюс 4». А 91 «вычисляется» по следующей схеме: «quatre-vingts onze», то есть «4 раза по 20 плюс 11».
К счастью, далее подобные сложности заканчиваются и названия сотен не имеют каких-либо причуд. Например, 800 будет «huit-cents» или просто «8 сотен».
Выглядит всё вышеописанное достаточно запутанно. Но на самом деле ничего страшного в этом нет, просто потребуется чуть больше практики, чем в случае с другими языками. Особенно когда дело дойдёт до больших цифр. Например, 1784 — это «mille sept cents quatre-vingt quatre» или «тысяча, семь сотен, 4 раза по 20, четыре».
Учёные до сих пор не в состоянии объяснить появление столь сложной системы. Ведь в основе французских числительных лежат всё те же латинские корни. Однозначного мнения нет до сих пор. Чаще всего высказывается предположение, что причина кроется в смешении римской десятичной системы исчисления с двадцатеричной кельтской. А дополнительную путаницу затем принесли с собой и норманны.
Интересно, что в Бельгии и Швейцарии, где французский язык также является официальным, последнее время всё чаще используется упрощённая система счисления. В них используются цифры septante (70), octante или huitante (80), а также nonante (90). Последнее время они всё чаще начинают применяться и в некоторых регионах Франции. И если так пойдёт дело, то в обозримом будущем французская система счисления может заметно упроститься.
Деловой язык https://www.delovoyazyk.ru
Commentaires