Редактирование перевода

Редактирование переводов – это проверка, вычитка переведенного текста профессиональным редактором, которая заключается в исправлении возможных орфографических, пунктуационных, грамматических ошибок, а также описок и иных смысловых неточностей и несоответствий в написании терминов.

Важным моментом является также соблюдение следующих обязательных требований при редактировании перевода:

  • общий стиль

  • содержание и структура

  • сохранение единства терминологии

  • соблюдение стиля и логика изложения

  • учет смысловых и стилистических особенностей


Лучшие специалисты бюро переводов «Деловой Язык» осуществят качественное редактирование соответствующим образом, уже имеющегося у Вас сделанного ранее перевода, который, по каким-либо причинам был некорректно отредактирован, или же вовсе не подвергался редактированию, в самые кратчайшие сроки.

Услуги редактора не входят в стоимость перевода и оплачиваются отдельно.

Есть вопросы, комментарии или пожелания? Свяжитесь с нами, и мы с удовольствием ответим.

Москва, Институтский Переулок 2/1, Офис 515

+ 7 (495) 650-76-35 |  + 7 (495) 650-47-91

info@delovoyazyk.ru

Москва, Институтский переулок 2/1, офис 515    Тел: + 7 (495) 650-76-35  / + 7 (495) 650-47-91

©2020 Деловой язык.