Перевод документов

Бюро переводов «Деловой язык» предоставляет расширенный перечень этой разновидности переводческих услуг. Как правило, перевод документов подразумевает собой перевод с заверением. Наше бюро может предложить перевод, как с нотариальным заверением, так и с заверением переводчика.
Условно документацию для перевода можно разделить на группы:
-
Перевод личных документов (паспорта, трудовые книжки, различные свидетельства)
-
Перевод корпоративных документов (учредительные, коммерческие, регистрационные)
-
Тендерные предложения и заявки
-
Сертификаты, протоколы испытаний, справки и свидетельства
-
Финансовые документы (бизнес-планы, бухгалтерская документация, выписки)
-
Контрактная документация (соглашения, договора, поправки и приложения)
Нами переведено огромное количество самой разной документации, что позволяет нам четко, без ошибок и с соблюдением правильной формы выполнять любые заказы, связанные с переводом документации.
Нотариальное заверение:
-
Подлинности подписи переводчика - если нотариусу не известен язык, на котором изложен документ, или язык, на который требуется перевести документ, перевод может быть выполнен профессиональным известным нотариусу переводчиком. В таком случае нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика на переводе. При этом устанавливается личность переводчика и лица, представившего документ на перевод. Вопреки распространенному стереотипу, нотариус не заверяет правильность перевода, т.к. он не обязан знать иностранные языки и, как правило, не владеет ими. Фактически, заверение подписи сводится к постановке удостоверяющего подпись штампа и внесению записи в реестр нотариуса, в котором предварительно должно быть зарегистрированы имя и номер диплома переводчика, выполнившего перевод.
-
Копии документа - нотариус свидетельствует верность копий документов и выписок из них, выданных юридическими лицами, при условии, что эти документы не противоречат законодательству Российской Федерации.
Верность копии с копии документа свидетельствуется нотариусом при условии, что верность копии засвидетельствована в нотариальном порядке или копия документа выдана юридическим лицом, от которого исходит подлинный документ. -
Копии перевода при условии нотариально заверенной подписи переводчика. Практически это выглядит так: оригинал документа и его перевод сшиты вместе и скреплены конгривкой со штампом нотариуса. Нотариус снимает копии со всех страниц этой сшивки (то есть, и с оригинала, и с перевода) и затем заверяет эту копию точно так же, как копию, скажем, свидетельства о браке или трудовой книжки.
Помимо нотариального подтверждения, возможно также заверение документов личной подписью переводчика и печатью бюро переводов.
Есть вопросы, комментарии или пожелания? Свяжитесь с нами, и мы с удовольствием ответим.
Москва, Институтский Переулок 2/1, Офис 515
+ 7 (495) 650-76-35 | + 7 (495) 650-47-91